Un homme en train de se filmer sur son smartphoneYouTube a présenté une solution qui peut automatiquement traduire une vidéo dans plusieurs langues en y superposant une piste audio doublée. - Photography filadendron / Getty Images©

Découvrez comment YouTube révolutionne la façon dont nous surmontons les barrières linguistiques. Il permet la traduction de vidéos dans de multiples langues grâce à l’intelligence artificielle, en partenariat avec Aloud.

YouTube devance les autres réseaux et lance un outil qui brise les barrières linguistiques 

YouTube a récemment dévoilé son projet audacieux de briser les barrières linguistiques en développant un outil alimenté par l’intelligence artificielle pour doubler et traduire les vidéos dans plusieurs langues. Ce pas en avant de YouTube s’inscrit dans la tendance actuelle, où de grandes plateformes telles que TikTok, Snapchat et Instagram intègrent de plus en plus d’IA dans leurs services. Cependant, YouTube ne se contente pas de suivre la tendance, mais de prendre la tête avec cet outil novateur. L’outil de doublage et de traduction de vidéos a été développé en partenariat avec Aloud, une technologie issue de l’incubateur interne de Google, Area 120. Ce partenariat vise à fournir une solution complète pour la transcription, la traduction et le doublage des vidéos, le tout sans frais pour les créateurs. C’est un atout majeur pour les créateurs de contenu, car cela leur offre la possibilité d’élargir leur public en proposant des vidéos dans plusieurs langues, augmentant ainsi leur nombre de vues et potentiellement leurs revenus.

La traduction de vidéos en plusieurs langues devient possible avec Aloud

Selon Amjad Hanif, vice-président en charge des produits destinés aux créateurs chez YouTube, cet outil a été mis à disposition de centaines de créateurs. Actuellement, il permet de traduire les vidéos de l’anglais vers deux langues, le portugais et l’espagnol. Aloud prévoit d’ajouter d’autres langues à la liste, notamment l’hindi et l’indonésien, bien que la date précise de ce déploiement ne soit pas encore communiquée. Google espère que cette fonctionnalité facilitera l’accès au doublage pour les créateurs qui trouvent actuellement cette pratique complexe et coûteuse pour une diffusion multilingue. L’efficacité de l’intelligence artificielle est incontestable lorsqu’elle est utilisée de manière appropriée par les créateurs de contenu. Toutefois, d’un point de vue technique, il reste encore plusieurs étapes à franchir avant d’atteindre la perfection.

Le réseau social utilisera encore l’IA pour reproduire la voix en gardant les émotions 

Aloud indique que les créateurs ont la possibilité de personnaliser le doublage audio de leurs vidéos, renforçant ainsi la précision de la traduction. En général, comptez environ dix minutes de transcription pour une vidéo de cinq minutes. Mais YouTube ne s’arrête pas là. La plateforme vise à améliorer l’expérience en rendant les doublages encore plus naturels. D’ici 2024, l’objectif est de reproduire la voix du créateur tout en conservant ses émotions et en respectant la synchronisation des mouvements des lèvres. Bien que la synchronisation labiale améliore la fluidité des vidéos, il est important de noter que, pour le moment, les vidéos resteront désynchronisées par rapport à l’audio, et les voix doublées auront un aspect relativement mécanique. Cette avancée promet de révolutionner la manière dont le contenu est diffusé et compris à travers le monde, faisant ainsi reculer les barrières linguistiques comme jamais auparavant. YouTube ne se contente pas de suivre la tendance, mais de prendre la tête avec cet outil novateur.

 Avec ETX/DailyUp